第一步学习日语, 往往并非是背单词, 而是要攻克那一张看上去复杂的表格。对于好多零基础的学习者而言, 平假名跟片假名的对应关系常常使人感到晕头转向。实际上, 所谓的“中文翻译”, 并非是逐字去翻译, 而是借助汉字谐音或者发音规律来辅助记忆。把这套方法掌握住, 能让枯燥的死记硬背变得生动有味, 能大幅降低入门的门槛。
日语五十音怎么读最准确
诸多刚开始学习的人常常会踏陷进一个错误的区域, 觉得直接去套用汉语的汉字读音就能够学会日语。实际上, 日语里的元音发音极为短促并且清晰, 跟汉语里的拖音习性有着极大的差别。比如说“A”这个音,近似汉语的“阿”日语五十音的中文翻译, 然而嘴巴得张得更为大些, 声音更为扁些;“I”这个音近似“衣”, 可是嘴角要朝着两侧拉开, 如同微笑那般;“U”这个音近似“乌”, 不过嘴唇只要微微地嘟起来, 不要用力去吹气。
辅音部分那是更为需要细致去进行区分的。就好比“Ka”它读成“卡”, 不过呢声音的高低升降要轻快些;“Sa”读成“撒”, 舌尖得抵住下齿背, 气流要轻轻送出口去。特别要留意的是“Shi”和“Chi”, 前者近似于“洗”, 后者近似于“七”, 然而日语当中不带卷舌这个动作, 一定要维持舌头平放着。唯有精准地去模仿这些细微的差别, 才能够防止日后形成难以去纠正的口音。
如何快速记住平假名和片假名
全然凭借死记硬背, 效率是极低的, 借助汉字谐音联想, 乃是最高效的策略当中的一个。举例来说, “あ”(a)能够联想成“啊”, “い”(i)联想作“衣”, “う”(u)联想为“乌”。对于片假名而言, 尽管字形不一样, 然而发音跟平假名是完全相同的, 仅仅把平假名的记忆进行迁移就行。譬如“ア”,它是“あ”的草书变体日语五十音的中文翻译, 读音同样是“啊”。
关键之处在于进行对比来记忆, 能够把形状相像的假名放置在一起作对比, 像那个“ぬ”与“つ”, 还有那个“め”对“を”, 凭借对笔画走向以及特征点予以观察, 进而建立起视觉记忆锚点, 每天花费十分钟反复去默写, 同时配合着大声朗读, 使得肌肉来形成记忆, 持续两周之时, 但凡是五十图你全能准确无误地脱口读出, 以此为后续的学习打下坚实稳固且不可动摇的基础。

