当今, 科技正以极快速度不断迭代, 此时, 信息的准确传递相较于速度而言更为重要, 作为连接中国与世界科技前沿的桥梁, 上海科技翻译协会一直挺立在行业的最前面。我们清楚知道。每一个精准的术语后面, 都负载着技术真正落地的关键力量。对于从事各个类别工作的专业人士来说, 找到可靠的翻译支持已经不是难事儿, 关键点在于怎样高效运用行业资源, 避开需沟通的风险, 保证技术文档的严谨性跟权威性。
科技翻译中常见术语错误有哪些
不少刚刚踏入科技领域的译者极易掉进直译的圈套,致使专业程度大幅降低。比如把“buffer”径直翻译成“缓冲”上海科技翻译协会, 然而在特定的环境下也许得翻译为“缓冲区”或者“缓存”。这样的细微差异常常决定了技术说明是不是清晰。上海科技翻译协会凭借多年的积累, 整理了数量众多的高频易错词汇库, 用以助力从业者树立正确的术语意识。
而另一个让人苦恼的点在于, 缩写跟全称会被混合在一起使用, 在半导体领域或者生物医药领域当中, 要是一个缩写出现误读的情况, 那么就有可能致使整个项目的方向出现偏差, 协会会按照一定的周期去发布最新的行业标准指南, 着重强调上下文一致性所具有的重要意义, 译者需要拥有跨学科的知识储备量, 才能够在处于不确定的状况下做出最为合理的推断, 以此来保证译文不但符中文的表达习惯, 而且还忠实于原文的技术逻辑。
如何加入上海科技翻译协会获取资源
对于那些期望提升自身竞争力的科技翻译工作者而言, 加入协会就意味着能够接入一个规模庞大的专家网络, 这里不但有资深的审校进行严格把关, 而且还有定期举办的行业沙龙以及技能培训。凭借参与协会所组织的术语研讨会, 译者可以及时掌握前沿技术的最新表述方式, 从而避免使用那些过时或者错误的术语。
协会所给予的认证体系同样是职业进步的有力支撑, 在得到认可以后, 译者承接诸如在科技领域, 困难程度较高的、涉及跨国性质的项目会变得更为平常, 无论是高校之中从事研究工作的人员,还是企业里面的工程师上海科技翻译协会,均可在这个领域寻觅到趣味相投的伙伴江西会昌工业园区管理委员会, 一同助推中国科技翻译行业朝着专业化方向发展, 这样的一种归属感以及资源方面的支持, 是个人独自奋斗时难以与之相抗衡的优势所在。
