经典之作:朱生豪译莎士比亚为何至今无人超越?

轻轻翻开由朱生豪所翻译的那部《莎士比亚全集》, 那股迎面袭来的诗意以及深情, 常常会使人误以为这仅仅只是文字方面的转换。然而实际情况并非如此, 在战火不断纷飞的那个年代, 他凭借着病弱的身体, 把莎翁的十四行诗还有悲剧翻译成了流畅又优美的现代汉语, 这一行为本身便已然是一种文学领域的奇迹。朱生豪翻译作品所拥有的核心魅力, 在于他不仅仅只是传达了原本的意思, 还更加重塑了处于中文语境之下的戏剧张力, 从而让中国的读者首次这般真切地触摸到哈姆雷特的犹豫以及罗密欧的炽热。

为何朱生豪译本成为经典

朱生豪翻译作品_朱生豪主要翻译作品_翻译作品朱生豪是谁

一群人充满好奇,在诸多莎剧译本里头朱生豪翻译作品, 朱生豪版本为啥能够处于统治的地位长达半个世纪呢这可不是偶然发生的, 而是起因于他针对于原著精神相当极致的尊重以及对中文韵律有着敏锐的捕捉他舍弃了早期译者过分欧化的句式, 进而采用极具中国古典美学色彩的表达, 致使台词在舞台之上听起来朗朗上口, 在阅读的时候感觉如行云流水。

令人惊叹的是他翻译的速度以及质量, 在日军轰炸嘉兴之时, 在生活极度困顿的状况下, 他每日坚持工作长达十余小时, 甚至于在防空洞当中完成篇章, 正是因为这种把生命融入文字的态度, 致使他的译文带有一种独特的温度还有紧迫感, 读者所感受到的并非冷冰冰的学术分析, 而是一个灵魂同另一个灵魂之间的对话。

当代读者该如何阅读

朱生豪主要翻译作品_朱生豪翻译作品_翻译作品朱生豪是谁

于现代读者来讲,再度阅读朱生豪的译本之举朱生豪翻译作品, 不惟是重新品味经典, 更是寻觅一种已然失落的优雅。提议于安静的午后时分, 搭配舞台表演视频来对照着阅读。你会发觉, 那些被无数人引用过的名句, 像“生存还是毁灭”, 在他笔下存有更丰富的层次。

朱生豪翻译作品_翻译作品朱生豪是谁_朱生豪主要翻译作品

没必要局限于逐字去对照, 尝试着去体会语气的起伏变化。朱生豪在处理长短句的节奏方面很擅长, 这在展现人物内心冲突之际是特别关键的。理解朱生豪, 便是理解中文怎样去承载西方经典。这种有关于跨文化的共鸣, 是其他译本没办法达到的高度, 也是他作品历经长久却依旧新鲜的根本缘由。

辽宁省林业发展服务中心 江西会昌工业园区管理委员会
地址:‌江西省南昌市红谷滩区学府大道 999 号南昌大学前湖校区外经楼 313a 室‌。‌‌
电话:0791-3969378,3969393 传真:0791-3969375 电子信箱:peacejp@sina.com

关于站点

江西省翻译协会(Jiangxi Translation Association,简称JXTA)是经江西省民政厅正式批准成立、由江西省社会科学界联合会主管的省级非营利性社会团体,成立于1986年(具体年份需以官方资料为准),是中国翻译协会的团体会员单位。协会以“服务翻译行业、促进学术交流、培养翻译人才、推动国际传播”为宗旨,致力于构建开放、专业、创新的翻译交流平台,服务江西省乃至全国的经济社会发展与对外开放战略。

搜索Search

搜索一下,你就知道。